Redoblajes 06/05/2012
Un artículo de El Despotricador Cinéfilo


Referencias externas cineastas:

Eduardo Jover

Manuel Cano

Al igual que yo, como muy bien demuestra la magnífica web de eldoblaje.com, existen muchísimos aficionados al doblaje y a la profesional y espléndida labor que hacen los actores que trabajan en este sector. Pero dentro de la aficición que desde niño siempre he tenido por el doblaje (y mi aberración por la VOS tras ver muchas películas destrozadas por culpa de ella) hay cierto elemento que me crispa: los redoblajes.

Entiendo perfectamente que si el audio de una película, sea por el motivo que sea, se ha perdido pues deba redoblarse para así tener una versión en castellano. Lo que me parece lamentable es que haya muchas películas (con un magnífico doblaje original y, en algunos casos, antológico por la gran labor de los profesionales que actuaron en su día en él) que hayan sido redobladas. La justificación para hacerlo es que con las nuevas técnicas de doblaje la calidad del sonido es mucho más alta (5.1 o DTS), más perfecta, más impecable y más limpia, pero en cambio se pierde esos doblajes maravillosos que nos han acompañado nostalgicamente durante años.

Afortunadamente hoy en día se siguen conservando los inolvidables trabajos originales de Maestros de este arte como por ejemplo en Lo que el viento se llevó, Una noche en la ópera o La jungla de asfalto. Son doblajes maravillosos que deben permanecer y son un claro ejemplo de muchos de los doblajes que se han perdido con los años por ese afán por redoblar los clásicos.

Lo lamentable es que estas labores de redoblaje no afectan solo a clásicos del cine de los años 30, 40 ó 50, porque a mí particularmente, por cuestión generacional, me dolieron mucho los redoblajes de títulos míticos como El exorcista, ET, Superman o Tiburón cuyas carismáticas voces originales eran impagables y perdieron mucho, en mi opinión, al ser cambiadas por otras actuales.

Ahora bien, a pesar de todo lo dicho anteriormente y para demostrar que no estoy en contra total de que se realicen, debo citar dos ejemplos de redoblajes que sí me parecen muy superior al original (son los dos únicos casos que conozco): Psicosis (el doblaje de 1979 con Eduardo Jover) y Cantando bajo la lluvía (el doblaje de 1974 con Manuel Cano). En ambos casos la nueva versión es muy superior a la original. Aunque claro, estos dos casos son la gran excepción, por desgracia.

De todos modos, nos guste más o menos, hay que seguir siempre valorando y admirando el inmenso talento de todos estos actores tan habitualmente infravalorados que tanto han aportado y engrandecido a este fascinante arte.

Esta crítica de Redoblajes ha sido leída 2570 veces.

Ha recibido 13 votos y está valorada con un 7,08.

¿Cuál es tu valoración de esta crítica? Anímate a votar

Tu voto:



La web de El Despotricador Cinéfilo utiliza cookies para obtener datos estadísticos de la navegación de sus usuarios. Si continúas navegando consideramos que aceptas su uso. X Cerrar